Povijet
 Defer spominje naselje Kupresovo u nahiji Rama. 
 U njemu živi pet kuća »Vlaha« (Radak,Radonja... i udovica Vladislava) te dva »mudžerida« 
 tj. odrasla člana obitelji, još neoženjena, koji već moraju plaćati porez.
Potpisivač se tuži da ljudi ne plaćaju (ili slabo plaćaju) uobičajene poreze, a veli ujedno
da su oni »bagi«.
Ta riječ znači siledžiju ili čak direktno odmetnika.

 Izgleda međutim da se riječ Kupresovo može i treba čitati kao Kupres-ova
(si), Kupreško polje. U Sandžaku n. pr. postoji mjesto Bijelo Polje, 
turski Ak-ova, kako mu je bilo službeno ime u doba turske vladavine

Mi ćemo u našem daljnjem razlaganju uzeti u obzir ova oba moguća načina čitanja 
i onda u oba slučaja nastojati prodrijeti u tajnu njihova značenja.
Valja ovom zgodom posebno istaći da je u ovom defteru po prvi put
nakon najstarijeg spomena imena Kupres u povelji zadnjeg bosanskog kralja Stjepana Tomaševića
god. 1461. ovo drugi najstariji spomen tog imena. Kasnije, u XVI. vijeku, 
ime Kupres dolazi u mnogo spomenika kao već uobičajeno ime.
Prijepis iz: SA KUPREŠKE VISORAVNI, NASELJA I MIGRACIJE NA KUPRESU , Dr. Krunoslav Dragičević, Baško Polje - Zagreb, 1994